Home > Country
 

Argentina Flag of Argentina

Pre Arrival:  Documents | ISPS
Arrival:  Pilotage
Communications:  Pratique | Pre-Arrival | VTS/Radar
Cargo:  Stevedores
Facilities:  Medical | Fuel
Security:  Stowaway
Local Info:  Time | Holidays
Shore:  Telephones | Banks | Customs
Crew:  Leave | Repatriation
Misc:  General | Authority
General Information for Argentina
Geo-political:
Capital City: Buenos Aires.
Nationality: (noun) Argentine, (adjective) Argentine.
Population: 40,913,584.
Communications:
International Direct Dial Code: 54.
Number of Internal Airports: 156.
Major Languages Spoken: Spanish (official), Italian, English, German, French.
Economy:
Currency: 1 Argentine Peso (ARS) of 100 Centavos.
Main Industries: Food processing, motor vehicles, consumer durables, textiles, chemicals and petrochemicals, printing, metallurgy and steel.
Environment:
Territorial Sea: 12 n.m.
Other Maritime Claims: Contiguous Zone: 24 n.m. Continental Shelf: 200 n.m. or to the edge of the continental margin. Exclusive Economic Zone: 200 n.m.
Coastline Extent: 4,989 km.
Climate: Mostly temperate; arid in southeast; subantarctic in southwest.
Natural Resources: Fertile plains of the pampas, lead, zinc, tin, copper, iron ore, manganese, petroleum and uranium.
Natural Hazards: San Miguel de Tucuman and Mendoza areas in the Andes subject to earthquakes; pamperos are violent windstorms that can strike the pampas and northeast; heavy flooding.
Terrain: Rich plains of the Pampas in northern half, flat to rolling plateau of Patagonia in south, rugged Andes along western border.
Average Temperatures: 
Month High Low
January 30° C 18° C
June 14° C 5° C
September 16° C 7° C
DOCUMENTS:  On arrival vessel must submit the following documents and copies of original certificates to the Customs Administration for port clearance. Note, as per local regulations, all documents must be printed on a single side, as double-sided printed is not acceptable. Original documents should be available for sighting.
2 Animals Lists
2 Arms & Ammunitions Lists
3 Ballast Chlorination Report (commercial invoice of chlorine supplier and quality certificate issued by manufacturer)
3 Crew Effects Declarations
6 Crew Lists (with passport numbers)
5 Crew Lists (with Seaman's Book number)
1 Document of Compliance
2 International Load Line Certificates
2 International Tonnage Certificates (1969)
1 IOPP Certificate
1 ISM Certificate
3 Narcotics Lists
3 Passenger Effects Declarations
11 Passenger Lists (if any)
4 Ports of Call Lists
3 Provisions Lists (all food stores, if possible printed from vessel's computer)
2 Registry Certificates
1 Ship Safety Construction Certificate
1 Ship Safety Equipment Certificate
1 Ship Safety Radio Certificate
3 Ship Sanitation Control (Exemption) Certificate
2 Ship's Electronic Items Lists (items not already included in any Stores List or Effects Declaration)
3 Stores Lists (all deck stores, if possible printed from vessel's computer)
2 Stores Lists (all engine stores, if possible printed from vessel's computer)
3 Stores Lists (excluding crew and passenger personal effects that are included in the Crew/Passenger Effects Declarations). Note: cigarettes to be declared in sticks and not in cartons/packets.
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) require the following documents to be submitted 48 hours before arrival:
   Aviso Llegada Buques (Form A)
   Control de Residuos en Barco (Form B).
A Shore Pass Application, provided by Agents, must be completed and signed by each crew member and Master for immigration purposes. A 4×4 cm. colour photograph and right thumb print is needed; advise Agent if a photographer is required on board.
Garbage Declaration to be submitted to Sanitary authorities 72 hours before arrival.
Prefectura Naval Argentina require a copy of the Last Port Clearance and a copy of the last Port State Control Inspection Certificate on arrival.
Note:  Be aware that Customs Administration is strict when comparing Stores Lists and Effects Declarations against actual stores and personal effects on board. Vessel should ensure that Stores Lists and Effects Declarations are accurate as any discrepancies will lead to fines and/or confiscation of goods. Items should not be duplicated on different lists/declarations. Inspections can take place at any Argentina port during a ship's visit to the country.
When printing Stores Lists from ship's computer, ensure printouts are single-sided as double-sided printing is not acceptable. Ensure the lists are accurate and ensure:
  1. paint is listed in litres, paint type and colour
  2. thinners are listed in litres
  3. spare parts are listed in units per model
  4. tools are listed in units per type/model
  5. lashings are listed in pieces per type/model
  6. oil in breakbulk is listed by type and quantity in litres.
Also see ISPS Compliance' and Customs'.
ISPS COMPLIANCE:  ISPS code currently in force. ISPS Declaration to be submitted to Prefectura Naval Argentina 72 hours before entering Argentine territorial waters. Exceptionally, this period could be reduced up to a min. of 24 hours when at the discretion of the Head of the Prefectura Naval Argentina there are reasonable arguments that justify adopting said procedure.
PILOTAGE:  Compulsory for all foreign vessels in channels, rivers, passes, ports and berthing places. Vessels bound for ports in the Canal Beagle should consult relevant Sailing Directions/Pilot books for details of pilotage regulations.
Pilotage in Rio de la Plata is provided from Practicos Recalada Light F (in the vicinity of 35° 04.00′ S, 056° 00.00′ W) to the Zona Comun, Rada La Plata, where Harbour Pilots or River Pilots take over.
Contacts:  Details of private pilotage companies as follows:
Zona Litoral Maritimo Sur:  Atlantis Marine SA. Tel: +54 (2965) 456700. [email protected]
Nautical SA. Tel: +54 (2965) 450500. [email protected] www.nauticalsrl.com/
Nautilus SRL. Tel: +54 (290) 143 2120. [email protected]
Zona Quequen – Mar del Plata:  Maritima Gitan SA. Tel: +54 (11) 4654 3164. [email protected]
Practicaje Quequen Mar del Plata SA. Tel: +54 (226) 242 0482. [email protected]
Zona Ria & Puerto Bahia Blanca:  Donmar SA. Tel: +54 (291) 457 0342. [email protected]
ESEM SA. Tel: +54 (291) 457 0114. [email protected] www.esempilots.com.ar/
Zona Puerto de Buenos Aires:  Practicos de Buenos Aires. Tel: +54 (11) 4137 5170. [email protected]
Zona Puerto de la Plata:  Cooperativa de Trabajo Practicos Puerto La Plata Ltda. Tel: +54 (221) 469 1075. [email protected]
Zona Rio de la Plata:  Practicaje Rio de la Plata CTL. Tel: +54 (11) 5276 6760. [email protected] www.riodelaplatapilots.com/
Nautica del Sur SA. Tel: +54 (11) 431 3177. [email protected]
Master Pilot SA. Tel: +54 (11) 4345 2223. [email protected]
Zona Rio de la Plata/Rio Parana:  Practicaje Independiente SA. Tel: +54 (11) 4334 7021. [email protected] www.serviciosmaritimos.com/
Zona Rio de la Plata & Puerto Buenos Aires:  Get Pilot SA. Tel: +54 (11) 4331 8514. [email protected]
Pilotos SA. Tel: +54 (11) 4345 2223. [email protected]
Servicio Integral de Practicos SA. Tel/ Fax: +54 (11) 4314 5350. [email protected] www.sipsa.com.ar/
Practicaje Independiente SA. Tel: +54 (11) 4312 5193. [email protected]
Zona Puertos del Rio Parana:  Rosario Pilotos Cooperativa. Tel: +54 (341) 448 3628. [email protected]
Zona Rio Parana:  Cooperativa Trabajo de Pilotos y Practicos del Rio Parana y sus Puertos. Tel: +54 (11) 4314 3383. [email protected]
Cooperativa de Trabajo de Pilotos Independientes Ltda. Tel: +54 (11) 4331 1217. [email protected] www.cpipilots.com.ar/
Rio Parana Pilotos SA. Tel: +54 (11) 4331 2813. [email protected] www.riopar.com.ar/
Pilotage SA. Tel: +54 (11) 4315 0237. [email protected] www.pilotage.com.ar/
Pilotos de Parana SA. Tel: +54 (11) 5272 5577. [email protected] www.pilotosdelparana.com.ar/
Practicos Independientes SA. Tel: +54 (11) 4505 1080. [email protected]
Up River Pilots SRL. Tel: +54 (341) 530 2080. [email protected]
Practicaje del Litoral SRL. Tel: +54 (341) 449 9587. [email protected]
Zona Rio Parana Inferior:  Cooperativa de Practicos Parana Inferior. Tel: +54 (348) 943 0461.
PRATIQUE:  The following information should be sent to Agent at least 72 hours before arrival at vessel's first Argentina port:
  1. name of ship and of Master
  2. flag
  3. number of crew members
  4. kind of cargo and/or ballast. Total quantity of ballast water, bilges, etc.
  5. exact date of last mooring in port(s) of infected countries
  6. ports of call during the last 180 days
  7. whether for any reason any crew member requires medical attention
  8. statement of the chlorination of the ballast water, bilges, etc., if this have been carried out
  9. statement of number and location of valves seals, ballast water, bilges, etc.
On arrival vessel must submit a Maritime Declaration of Health and a Vaccination List to the Customs Administration port officer during usual port clearance formalities. Note, as per local regulations, all documents must be printed on a single side, as double-sided printing is not acceptable.
Ebola Advisory:  Regarding the Ebola outbreak in west Africa, Argentina’s Ministry of Health now requests that a sanitary inspection be carried out on all vessels coming from, or having docked at a port, in Guinea, Liberia, Sierra Leone or Nigeria, or if any crew member shows signs of symptoms of Ebola.
In addition to the above required information, the Sanitary authority (SENASA) will request the following:
  1. Ports of Call List (last 30 days)
  2. Crew List and Passenger List (with place where each person live and boarding place and date)
  3. Crew List and Passenger List (with date of vaccination against yellow fever)
  4. Maritime Declaration of Health
  5. Ship Sanitation Control (Exemption) Certificate (copy).
On arrival, during inward port clearance, Sanitary officer will request following documentation:
  1. traveller's health statement of each crew member and passenger (of last 21 days)
  2. all documents mentioned above
  3. all crew and passenger yellow fever vaccination certificates.
The Pan American Sanitary Code:  Established by the signatory governments of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, United States of America, Uruguay, and Venezuela, being desirous of entering into a sanitary convention for the purpose of better promoting and protecting the public health of their respective nations, and particularly to the end that effective cooperative international measures may be applied for the prevention of the international spread of the communicable infections of human beings and to facilitate international commerce and communication. Full details available from the Pan American Health Organization website. www.paho.org/
Bills of Health: 
  1. The Master of any vessel or aircraft which proceeds to a port of any of the signatory governments is required to obtain at the port of departure and ports of call, a Bill of Health, in duplicate, issued in accordance with the information set forth in the appendix and adopted as the standard Bill of Health.
  2. The Bill of Health will be accompanied by a list of the passengers, and stowaways if any, which shall indicate the port where they embarked and the port to which they are destined, and a list of the crew.
  3. Consuls and other officials signing or countersigning Bills of Health should keep themselves accurately informed with respect to the sanitary conditions of the ports, and the manner in which this code is obeyed by vessels and their passengers and crews while therein. They should have accurate knowledge of local mortality and morbidity, and of sanitary conditions which may affect vessels in port. To this end, they shall be furnished with any information they request pertaining to sanitary records, harbours, and vessels.
  4. The signatory governments may assign medical or sanitary officers as public health attaches to embassies or legations, and as representatives to international conferences.
  5. If at the port of departure there is no consul or consular agent of the country of destination, the Bill of Health may be issued by the consul or consular agent of a friendly government authorised to issue such Bill of Health.
  6. The Bill of Health should be issued not to exceed 48 hours before the departure of the ship to which it is issued. The sanitary visa should not be given more than 24 hours before departure.
  7. Any erasure or alteration of a Bill of Health shall invalidate the document, unless such alteration or erasure shall be made by competent authority, and notation thereof appropriately made.
  8. A clean Bill of Health is one which shows the complete absence in the port of departure of cholera, yellow fever, plague, typhus fever, or of other pestilential disease in severe epidemic form, liable to be transported by international commerce. Provided that the presence only of bona fide imported cases of such disease, when properly isolated, shall not compel the issuance of a foul Bill of Health, but notation of the presence of such cases will be made under the heading of "Remarks" on the Bill of Health.
  9. A foul Bill of Health is one which shows the presence of non-imported cases of any of the diseases referred to in 8. above.
  10. Specific Bills of Health are not required of vessels which, by reason of accident, storm or other emergency condition, including wireless change of itinerary, are obliged to put into ports other than their original destinations, but such vessels shall be required to exhibit such Bills of Health as they possess.
  11. It shall be the duty of the Pan American Sanitary Bureau to publish appropriate information which may be distributed by port health officers, for the purpose of instructing owners, agents, and masters of vessels as to the methods which should be put in force by them for the prevention of the international spread of disease.
Other Sanitary Documents:  Every vessel, carrying a medical officer, will maintain a sanitary log which will be kept by him, and he will record therein daily: the sanitary condition of the vessel, and its passengers and crew; a record showing the names of passengers and crew who have been vaccinated by him; name, age, nationality, home address, occupation and nature of illness or injury of all passengers and crew treated during the voyage; the source and sanitary quality of the drinking water of the vessel, the place where taken on board, and the method in use on board for its purification; sanitary conditions observed in ports visited during the voyage; the measures taken to prevent the ingress and egress of rodents to and from the vessel; and the measures which have been taken to protect the passengers and crew against mosquitoes, other insects, and vermin. The sanitary log will be signed by the Master and medical officer of the vessel, and will be exhibited upon the request of any sanitary or consular officer. In the absence of a medical officer, the Master shall record the above information in the log of the vessel, insofar as possible.
Equal or similar forms for Quarantine Declarations, Certificates of Fumigation, and Certificates of Vaccination, set forth in the appendix (not reproduced), are hereby adopted as standard forms.
PRE-ARRIVAL INFORMATION:  Water Ballast Exchange:  Regulation in force, Prefectura Naval Argentina requests the following information before vessel arrives in Argentina:
  1. vessel's position (lat./long.) and date/time when ballast water exchange started
  2. approx. quantity of ballast water changed (cu.m. or tonnes)
  3. origin of the ballast water that was changed in the process
  4. capacity of each ballast tank and actual quantity in each of them (cu.m. or tonnes)
  5. vessel's position (lat./long.) and date/time where ballast water exchange was completed
  6. method used for ballast water exchange (complete discharge then loading, continued flow or overflow).
VTS/RADAR:  SECOSENA:  The Prefectura Naval Argentina provides the Safety of Navigation Communication Service (SECOSENA) through any Prefectura Naval Radio (PNR) coast station. Participation in the system is mandatory for all vessels with certain exceptions, and participation in the system is free of charge. Messages should be sent when entering Argentine waters, when leaving Argentine waters, on entry to port, on departure from port, and when navigating within Argentine waters.
All messages should be sent to the nearest Prefectura Naval Radio station on VHF Channel 16 if possible, otherwise by MF/HF. If this is not possible, contact should be made through another Prefectura Naval Radio station or Coast Radio Station. Messages should be in Spanish. If Spanish is not understood, vessels should use the International Code of Signals, or the Q-code, making use of the Standard Maritime Navigational Vocabulary.
Vessels should also report any accidents, dangers to navigation, abnormalities to aids to navigation, or if any urgent medical assistance required.
Message reporting as follows:
A 1 B 1 C 1 D 1 E 1  
Vessel's name Y Y Y Y Y  
Type of vessel Y  
Flag Y Y Y Y Y  
Call sign Y Y Y Y Y  
LOA Y Y  
Breadth Y Y  
Draft Y Y  
Speed Y Y Y  
Departure Port Y  
Time of departure Y  
Destination Y Y Y  
Number of persons on board Y  
Position Y Y Y  
Course Y Y  
ETA Y Y  
Place of berthing Y  
Type of cargo Y Y  
Whether there is a doctor on board Y Y  
1 Key:
A On entering Argentine waters
B On leaving Argentine waters
C On entry to port
D On departure from port
E Vessels of less than 50 g.t. navigating the Canal Beagle from Ushuaia from Puerto Williams (Chile).
When navigating within Argentine waters, vessel to report position:
  1. between the parallels of 42° 00.0′ S and 54° 30.0' S to Comodoro Rivadavia Prefectura Naval Radio at 0200 and 1400 UTC and on all occasions when changes in course and speed occur
  2. between the parallels of 35° 50.0′ S and 42° 00.0′ S to Mar del Plata Prefectura Naval Radio at 0000 and 1200 UTC and on all occasions when changes in course and speed occur
  3. south of parallel 54° 30.0′ S to Ushuaia Prefectura Naval Radio at 0200 and 1400 UTC and on all occasions when changes in course and speed occur.
River and Coastal Navigation:  Message reporting as follows:
A 1 B 1 C 1 D 1 E 1 F 1
Vessel's name Y Y Y Y Y Y
Flag Y Y Y Y Y
Call sign Y Y Y Y Y Y
LOA Y Y Y
Breadth Y Y Y
Draft Y Y Y
Speed Y Y Y
Departure Port Y Y Y
Time of departure Y Y
Destination Y Y Y
Position
Course
ETA Y
Place of berthing Y
Type of cargo Y
Whether there is a doctor on board Y
1 Key:
A On entering the operational area of a CRS accepting SECOSENA messages
B If the vessel is leaving an adjacent CRS area
C On leaving the operational area of a CRS accepting SECOSENA messages
D On entry to port
E On departure from port
F Departing vessels heading southwards with a destination within Argentine waters
CONTRASE:  The Prefectura Naval Argentina provides the Traffic Security Control System (CONTRASE) through any Prefectura Naval Radio (PNR) coast station.
The procedure is as follows:
  1. Vessels anchoring outside ports should report vessel's name, flag and call sign with the time and location to the relevant Prefectura Naval CRS.
  2. On entering port quote vessel's name, call sign, ETA and destination.
  3. Before shifting anchorage or berth, or moving within the port, obtain permission, quoting vessel's name, flag, call sign and destination.
  4. Before casting off, on leaving port, obtain permission, quoting vessel's name, flag, call sign and place of departure.
Permissions are normally valid for 15 mins.
Vessels should report their time of passing and ETA at destination (using the Spanish language or the International Code of Signals) to the relevant Prefectura Naval CRS. Full reporting details are contained in Admiralty List of Radio Signals, Vol. 6(7). Details of Coast Radio Stations (CRS) are contained in Admiralty List of Radio Signals, Vol. 1(2).
STEVEDORES:  As per Decree 817/92 of 26 May 1992, all regulations governing stevedoring and allied activities were abolished and shipowners, terminal operators, stevedoring contractors, etc. were given freedom to employ persons of their own choice for the loading and discharging of ships.
MEDICAL:  Medical facilities are good, but can be expensive. Have adequate health insurance and accessible funds to cover the cost of any medical treatment abroad and repatriation.
Asthma, sinus and bronchial problems can be aggravated by the polluted atmosphere in the major cities. If having specific conditions (e.g. diabetes), ensure to have a sufficient quantity of medical supplies and medicines.
Dengue fever is common in Latin America and the Caribbean and can occur throughout the year. Extra precautions should be taken to prevent against mosquito bites. There is no vaccine to protect against dengue fever, and therefore use mosquito repellent regularly and cover up with suitable clothing to avoid being bitten.
A yellow fever vaccination is recommended for those aged nine months and above travelling to the regions of Argentina bordering Paraguay and Brazil in the provinces of Chaco, Corrientes, Formosa, Salta province and to all areas of Misiones province, including Iguacu Falls.
In the 2010 Report on the Global AIDS epidemic, the UNAIDS/WHO Working Group estimated that around 110,000 adults aged 15 or over in Argentina were living with HIV; the prevalence percentage was estimated at around 0.5% of the adult population compared to the prevalence percentage in adults in the UK of around 0.2%. Exercise normal precautions to avoid exposure to HIV/AIDS.
Also see General
FUEL:  As per Customs Administration rules, vessels may carry out bunkering at its last Argentina port, and maximum quantity permitted to be loaded in this case is calculated as the fuel required for the voyage to the next port based on voyage length and daily consumption.
STOWAWAYS:  The vessel is fined for each stowaway on board, whether reported to the authorities on arrival or not. The fine is assessed by the authorities, and it can reach an substantial amount if the stowaway is not reported.
It should be noted that if the stowaway has no documents to prove his/her identity, almost for certain the local authorities will insist he/she remains on board and sails with the ship. The departure of a stowaway must be certified by the Immigration authorities.
When a stowaway or rejected passenger is landed for the time the vessel is in port, all expenses are for account of the carrier. It should be noted that the stowaways are the responsibility of the Master, owner and Agent whilst in Argentina and, should they escape, the pertinent penalties will be levied against the responsible parties.
Stowaways Embarked at Argentine Ports:  Stowaways embarked at Argentine ports may, if discovered in time and subject to permission being obtained from the authorities through their Agents, be landed with the Pilot when outward bound. Whether such stowaways are landed or not, the Master should always advise the authorities or his Agents of their presence on board, giving port of embarkation, name, age and nationality.
Deserters:  Cases of desertion, or of men left behind on sailing, must be immediately reported by the Master or his Agents to the Immigration Department at the port involved, or to the Coastguard at those ports where no Immigration delegate is available. If this is not done, the vessel and/or its Agents are liable to a heavy fine, assessed by the authorities according to the circumstances of the case. Should a left-behind crew member or deserter spontaneously present himself to the authorities, or be arrested by the police, the Agent of the vessel must arrange for his repatriation without delay.
Board and Lodging of Deserters and Stowaways:  The Agents, on behalf of Master/owners are responsible for the payment of the board and lodging of deserters, stowaways, etc. Should deserters or stowaways eventually be allowed to remain in the country, they must prove that either they, or whoever applied for a resident’s permit on their behalf, have paid all their expenses whilst in detention.
TIME:  GMT minus 3 hours.
HOLIDAYS:  1 January (New Year's Day); 24 March (Dia de la Memoria por la Verdad y la Justicia); 2 April (Dia del Veterano y de los Caidos en la Guerra de Malvinas); Maundy Thursday; Good Friday; 1 May (National Workers' Day); 25 May (National Independence Day); 20 June (Argentine Flag Day); 9 July (Independence Day); 17 August (Death of General San Martin); 12 October (Dia de la Raza); 8 December (Immaculada Concepcion de Maria); 25 December (Christmas Day).
TELEPHONES:  In Argentina, area codes are two, three, or four digits long (after the initial zero). Local customer numbers are six to eight digits long, depending on where they are located. The Buenos Aires Metropolitan Area uses 8 digits, second-tier cities use 7 digits and the remaining towns and cities use 6 digits. The total number of digits is ten, for example, phone number (11) 1234 5678 for Buenos Aires is made up of a 2-digit area code number and an 8-digit subscriber's number, while (383) 123 4567 would be an example of a Catamarca number.
To dial a long-distance number in Argentina (whether landline or mobile), the area code must be dialled before the subscriber's number. In addition, to place a domestic long distance call, trunk code 0 must be dialled as well. When dialling a number within the same area code, the area code is omitted. For example, in order to call a landline phone in Ushuaia from Salta, one should dial: 0 + 2901 + xx-xxxx, where 0 is the trunk code, 2901 is the Ushuaia area code, and xx-xxxx is the local phone number.
Mobile Telephone Numbers:  Mobile phone numbers in Argentina are assigned the same geographic area codes as fixed lines, according to the subscriber's choice or residence, and can be 6, 7 or 8 digits long, just as landline numbers are. The difference with landline numbers is that a prefix 15, never used for landlines, must be dialled.
Calling a mobile phone from a fixed line locally requires dialling 15, followed by the subscriber’s number. For example, to call a Villa Carlos Paz mobile number from Villa Carlos Paz, 15 xx-xxxx must be dialled. To call a mobile phone in a different area code, the area code must be dialled, followed by the mobile prefix 15 and the number. For example, to call a Mar del Plata mobile from Buenos Aires, the dialling pattern is 0 223 15 xxx-xxxx, where 0 is the trunk code, 223 is the Mar del Plata area code, 15 is the mobile prefix, followed by the seven-digit subscriber number.
When calling a mobile telephone in Argentina from abroad, the mobile prefix 15 must be replaced by the prefix 9 before the area code; the 15 after the area code is only used when calling domestically. The inbound dialling pattern for mobiles is then: +54, 9, area code, mobile subscriber's number. For example, to call mobile number (223) 15 123 4567 (in Mar del Plata) from outside Argentina, the dialling sequence is: +54 9 223 123 4567.
Mobile prefix 15 and trunk code 0 can be omitted when calling a mobile from another mobile within Argentina.
BANKS:  ATM availability is generally good, but do not rely solely on using international debit cards bearing the Cirrus logo to access funds. Be aware that there may be a limit on the number of withdrawals per day from ATMs, and the amount to be withdrawn on each occasion. Standard international charges for withdrawals may also apply.
Be advised to check with card provider before travelling. Also be sure to carry alternative forms of payment, including a credit card (accepted in most hotels and major shops and restaurants) or travellers' cheques, although the latter are not always accepted. US dollars are not widely accepted for cash transactions outside the major tourist areas, but it is worth bringing a small supply of dollars to exchange for pesos. When exchanging money, be advised to use only authorised bureaux de change, rather than informal traders.
Also see General
CUSTOMS:  Stores Lists should be ready for presentation on arrival, and accuracy is required in their preparation. Special forms are used, one each for deck, engine and cabin stores, and another for the crew's personal effects; however, nowadays, computerised forms are also accepted.
Items not shown on the printed list must be added in as necessary. Particular care must be taken to declare all weights, sizes, and measures in the metric system: kilos, metres or litres and not pounds, feet or quarts.
Cigarettes must be declared as units, not by packets, cartons or boxes, e.g. 600,000 cigarettes, not 3,000 cartons, as also by length (king size, medium or short). Similarly, spirits must be declared as so many bottles, not cases, and indicate the cubic capacity of the various sizes of bottles, while with jams, jellies, etc., the total quantity of each, in kilos, should be declared, not tins or packages.
Care must be taken between departments to avoid any double declaration of items such as binoculars, typewriters, etc., either in cabin and deck or engine, or as personal effects of the crew. Argentine Customs are very strict with regard to the completion of vessel’s Stores Lists and Crew Effects Declarations; inaccuracies in these forms may cause problems for owners/Agents.
Customs Officers may proceed on board vessel at any time without notification in order to inspect the vessel and verify that the declarations presented for inward clearance are accurate.
Items to be Declared:  Ship's electronic equipment: TV sets, DVD systems, CDs & DVDs, video players, video tapes, computer sets, printers and scanners, fax and photocopy machines, software, cameras, microwave, refrigerator, washing machine, coffee machine, smoke signals, flares, portable VHF etc.
Provisions: Fresh and frozen food, vegetables, fruit, coffee, flour, meat etc.
Bunkers & lubricants: Fuel oil, marine diesel oil, fresh water in metric tonnes; lubricants (engine, cylinder, deck) in litres.
Paint, solvents, thinners: Quantities in litres.
Chemical products: Including acetylene and oxygen bottles (both full and empty ones).
Bonded stores: Cigarettes, alcoholic and soft drinks, etc.
Crew effects: Signed by each crew member, including all electronics that belong to them, cigarettes, drinks and every other personal effect.
Full set of stores inventory & spare parts: Deck, engine, accommodation; including spare propeller, anchor & shackles, wire ropes (new and old), containers, tools and lashing materials.
Each crew member is permitted to declare, as personal effects, up to one bottle of alcohol and one carton of cigarettes per day while berthed at any Argentina port.
Note:  The Customs Administration has issued an Alert (138/11) regarding the Crew Effects Declaration. A completed Crew Effects Declaration must be sent to port agent at least 72 hours before vessel’s arrival, due to more stringent checks carried out by the Administration. Vessel should be supplied the necessary forms by the agent in order to fulfil local regulations and to avoid any kind of misunderstanding with the authorities.
SHORE LEAVE:  The most frequent incidents of crime involve distraction theft, bag snatching and armed robberies in the street, in taxis and in restaurants. Distraction thefts commonly occur in public areas such as internet cafes, train and bus stations. There has been a noticeable rise in reports of stolen passports in the last year, especially in the main bus stations in Buenos Aires and Mendoza. Keep a close eye on personal possessions and bags at all times. Con-men have been known to rob tourists while an accomplice pretends to help remove ketchup or mustard that has been accidentally sprayed on them.
Another common occurrence is the slitting of handbags in crowded places. Be particularly attentive in popular tourist areas, such as San Telmo. Avoid carrying large amounts of cash or wearing ostentatious jewellery.
Kidnappings and so called ``express kidnappings'', short-term, opportunistic abductions, aimed at extracting cash from the victim, do occur in Argentina. Victims of express kidnapping are normally selected at random and held while criminals empty their bank accounts with their cash cards. Once the ransom is paid, the victim is usually quickly released. It is also common for thefts to take place when withdrawing cash from ATMs. Be alert at all times. Avoid isolated or poorly lit areas at night.
When travelling by taxi, whenever possible, book in advance. If it is not possible to book in advance, take care only to hail a radio taxi. The only noticeable difference between radio taxis and others is that they have a clearly visible company logo on the rear passenger doors of the vehicle. It is advised against hailing any taxi that does not display a logo. If being met at the airport and greeter is not known, be sure to confirm their identity before accepting a lift.
Alternatively use a ``remise'' service from the official stand in the centre of the arrivals concourse. When travelling on local buses and trains, remain alert at all times.
Pickpockets are rife. If robbed, inform the local police – a police report will be required by insurers and by the embassy if in need of a new passport.
In Buenos Aires, a 24-hour police help line in English is available on telephone number 101, to help victims. There is also a new multi-lingual free phone number for tourist assistance: 0800 999 5000. This goes through to the Tourist Police Station.
Passports should be left in a safe or security box except when being used for identification purposes such as purchasing expensive items or cashing travellers' cheques. Keep a photocopy of the details page of passport at all times. Passports are required as identification for internal flights.
Also see General
REPATRIATION:  The departure of flights from airports in Argentina can be unreliable and susceptible to delays and cancellations. Following cancellations it can take some time for flight schedules to return to normal. Before travelling to the airport, consult airline or travel agent for information about flight timings.
Also see General
GENERAL:  Information obtained from UK Foreign & Commonwealth Office website. Updates available at www.gov.uk/fco/
AUTHORITY:  Coast Guard - Head Office:  Prefectura Naval Argentina, Avenida Eduardo Madero 235, C1106 ACC Ciudad Autonoma de Buenos Aires, Buenos Aires, Argenina. T: +54 (11) 4318 7521, 4318 7522/3. F: +54 (11) 4314 0317. [email protected] www.prefecturanaval.gov.ar Contact: Prefecto General Luis Alberto Heiler, Prefecto Nacional. [email protected]