Home > Country
 

Chile Flag of Chile

Pre Arrival:  Charts | Documents | ISPS
Arrival:  Pilotage
Communications:  Pratique | Pre-Arrival | VHF | VTS/Radar
Cargo:  Stevedores
Pollution:  Ballast | Pollution
Facilities:  Medical | Fuel | Services
Security:  Police etc | Emergency | Security | Regs
Local Info:  Time | Holidays | Notices | Weather
Shore:  Banks | Customs
Crew:  Leave | Repatriation
Misc:  General | Authority
Report:  Report
General Information for Chile
Geo-political:
Capital City: Santiago; note - Valparaiso is the seat of the national legislature. 33° 27.00′ S, 070° 40.00′ W
Nationality: (noun) Chilean(s), (adjective) Chilean.
Population: 18,186,770 (July 2020).
Communications:
International Direct Dial Code: 56.
Number of Internal Airports: 481 (2013).
Major Languages Spoken: Spanish 99.5% (official), English 10.2%, indigenous 1% (includes Mapudungun, Aymara, Quechua, Rapa Nui) and others 2.3%.
Economy:
Currency: 1 Chilean Peso (CLP) of 100 Centavos.
Exchange Rates:  (as of November 2020)
USD 1.00 = CLP 773.31
Exchange rates under licence from XE.com
Main Industries: Copper, lithium, other minerals, foodstuffs, fish processing, iron, steel, wood, wood products, transport equipment, cement and textiles.
Agricultural Products: Grapes, apples, pears, onions, wheat, corn, oats, peaches, garlic, asparagus, beans, beef, poultry, wool, fish and timber.
Imports: Petroleum, petroleum products, chemicals, electrical, telecommunications equipment, industrial machinery, vehicles and natural gas.
Exports: Copper, fruit, fish products, paper, pulp, chemicals and wine.
Commodities: Crude: Production 3,000 bbl/d. Imports 169,600 bbl/d. Reserves 150,000,000 bbl. Products: Production 216,200 bbl/d. Exports 7,359 bbl/d. Imports 166,400 bbl/d. LNG: Production 1,218,000,000 cu.m.. Exports 277,500,000 cu.m.. Imports 4,446,000,000 cu.m.. Reserves 97,970,000,000 cu.m..
Environment:
Territorial Sea: 12 n.m.
Contiguous Zone: Contiguous Zone: 24 n.m. Continental Shelf: 200/350 nm. Exclusive Economic Zone: 200 n.m.
Coastline Extent: 6,435 km.
Climate: Temperate; desert in north; Mediterranean in central region; cool and damp in south.
Natural Resources: Copper, timber, iron ore, nitrates, precious metals, molybdenum and hydropower.
Natural Hazards: Severe earthquakes, active volcanism, tsunamis and significant volcanic activity due to more than three-dozen active volcanoes along the Andes Mountains; Lascar (5,592 m), which last erupted in 2007, is the most active volcano in the northern Chilean Andes; Llaima (3,125 m) in central Chile, which last erupted in 2009, is another of the country's most active; Chaiten's 2008 eruption forced major evacuations; other notable historically active volcanoes include Cerro Hudson, Calbuco, Copahue, Guallatiri, Llullaillaco, Nevados de Chillan, Puyehue, San Pedro, and Villarrica; see note 2 under "Geography - note".
Terrain: Low coastal mountains, fertile central valley, rugged Andes in east.
Average Temperatures: 
Month High Low
January 30° C 12° C
June 15° C 3° C
September 18° C 7° C
CHARTS:  Nautical charts and publications issued by Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy (SHOA). (SHOA Publication 3000) contains detailed information related to cartography and nautical publications of the Chilean coast.
Electronic Nautical Charts (ENC): SHOA produces ENC of the Chilean jurisdictional waters, in IHO S-57 standard, to be used with electronic navigation systems. ENC issued by SHOA are dealt as sale units that comprise one or more cells, each corresponds to a particular area or zone.
Sales Units of Chilean ENC can be purchased at the International Centre for Electronic Nautical Charts (IC-ENC) or at SHOA where updated Notices to Mariners can be downloaded.
Nautical Radio Warnings and Notices to Mariners: Every day SHOA broadcasts Coastal Nautical Warnings by Safety-Net system and messages for navigational safety in the NAVAREX XV in schedules and frequencies.
Publications:  SHOA No. 3007, List of Lights
SHOA PUB 3008, List of Radio Aids to Navigation
SHOA PUB 3009, Tide Tables of the Chilean Coast.
Sailing Directions: Chilean coast consists of six volumes.
SHOA No. 3001, Vol. 1, from Arica to Canal Chacao
SHOA No. 3002, Vol. 2, from Canal Chacao to Golfo de Penas
SHOA No. 3003, Vol. 3, from Golfo de Penas to Western entrance of Magellan Strait
SHOA No. 3004, Vol. 4, Strait of Magellan and adjacent waters
SHOA No. 3005, Vol. 5, Tierra del Fuego and adjacent channels and islands
SHOA No. 3006, Vol. 6, Chilean Antarctic Territory.
DOCUMENTS:  Submission of pre-arrival documentation and ETA notifications, as well as requesting services from port authorities and service providers is possible via the martime single window system Sistema Integral de Atencion a la Nave (SIAN). Access is available to registered users.
ISPS COMPLIANCE:  All Chilean ports and terminals are ISPS code certificated and have a Port Facility Security Officer (PFSO). Security level is set by the local maritime authority and duly informed to all ports, terminal operators and agencies.
PILOTAGE:  Compulsory for all foreign vessels entering or leaving ports, harbours and oil terminals and navigating in all channels within Chilean waters. Certain vessels are not required to carry a Pilot in the western part of Estrecho de Magallanes (Strait of Magellan). There are two types of pilotage, one to assist channel navigation and the other to assist port manoeuvres.
Piloting fees are charged according to vessel's g.t. and are established and published by official Supreme Decree and yearly updated in accordance with the US price consumer index. (See www.directemar.cl/ )
Channel Pilotage:  All piloting services are provided by the Chilean Maritime Authority (Direccion General del Territorio Maritimo y de Marina Mercante) (DIRECTEMAR) in accordance with the Navigation Act of the Republic of Chile, 21 May 1978. Pilotage is compulsory for navigating interior waters, between Chacao Channel and Cape Horn.
Pilots will normally be transferred at a pilot station; however, shipping agencies can request embarking/disembarking pilots in ports north of Chacao Channel. Channel Pilot assistance for Antarctic navigation can also be provided.
Agents should send their request for Channel Pilots to the Piloting Service Office in Valparaiso at least 48 hours in advance, for vessels navigating from the Valparaiso region or Los Vilos port. For vessels navigating from ports out of the Valparaiso region or overseas ports, a 72-hour notice is required. Extra notice time would be required when embarking ports in isolated locations with limited access by land or air. Two Channel Pilots will provide piloting assistance. ETA to pilot station must be updated daily in order to avoid delays or extra charges.
Pilot Stations:  The following pilot stations are considered for embarking/disembarking Channel Pilots:
  1. Ancud (41° 48′ 0″ S, 073° 50.40′ W); entrance or exit Chacao Channel
  2. Laitec (43° 20.00′ S, 073° 36.00′ W); south of Chiloe Island (Pilot Transference Zone)
  3. Bahia Posesion (52° 22.00′ S, 069° 02.00′ W); eastern access/exit Estrecho de Magallanes for all vessels in good weather conditions (Pilot Transference Zone). In bad weather, pilot transfer will take place abeam Punta Delgada Pilot Control Centre (52° 28.20′ S, 069° 31.40′ W). If so, Pilots will control vessel's safe navigation by radar and AIS, between Punta Delgada and Bahia Posesion and vice versa.
  4. Punta Arenas (53° 10.50′ S, 070° 54.50′ W); in Strait of Magellan.
  5. Cabo de Hornos (55° 56.70′ S, 067° 12.50′ W) (Pilot Transference Zone)
  6. Paso Richmond (55° 21.00′ S, 066° 41.00′ W); south Caleta las Casas (Nueva Island) (Pilot Transference Zone)
  7. Canal Beagle Este (Eastern Beagle Channel), north of Punta Waller or Caleta Carlos (Nueva Island) (55° 08.00′ S, 066° 33.50′ W) (Pilot Transference Zone).
There is also an option, at extra cost, to embark/disembark Pilots at ports north of Chacao Channel. Pilot transportation is provided by private boats and not by the Pilotage Service.
Pilotage Routes:  As a guide, the main routes are, but not limited to:
  1. Estrecho de Magallanes
  2. channels from Cabo Tamar to Isla San Pedro
  3. channels to Puerto Natales
  4. channels to Puerto Williams
  5. channels to Cape Horn
  6. east access to Canal Beagle
  7. fjords Otway and Skyring
  8. route to Isla Guarello
  9. channels through Chonos Archipelago
  10. route to Bahia Chacabuco
  11. route to Laguna San Rafael
  12. channels through inner waters of Isla Chiloe
  13. route to Puerto Montt and Canal Chacao.
Channel Restrictions: 
Passage LOA Draft Max. Daylight
(m.) (m.) (m.
Canal Chacao 59.0
Canal Pulluche 180 9.0
Angostura Inglesa 180 10.70 Only
Canal Picton 200 6.0 Only
Canal Gray 230 12.0 Only
Paso Summer 7.0
Angostura Kirke 150 6.50 Only
Estrecho de Magallanes 21.3
Vessels navigating through channels shall fulfil safety measures established by SOLAS, and in addition, ensure:
  1. main engines and generators, auxiliary engines and generators, rudder and steering system, gyro, radars and echo sounders, anchors, cables and capstans are in proper operating condition
  2. visibility from the bridge is not obstructed by derricks or cargo
  3. helmsman to be on the bridge at all times.
If the vessel cannot fulfil these safety measures, anti-pollution or health conditions, it is not suitable for navigation through the channels and the local maritime authority may deny pilotage.
Buoyage in Chile is IALA Region B.
It is recommended that the Pilot has the availability of a ``Pilot Plug'' with connections to GPS, AIS, ECDIS, etc.
Communication:  From one hour before entering a narrow passage, vessels should make VHF radio calls every 10 minutes, giving position and ETA to the passage. The Master should be on the bridge, anchors ready and steering gear tested.
Port Pilotage:  Vessels should request port pilot service at least 2 hours in advance via Agent. Assistance is generally given by one Pilot. For vessels over LOA 220 m., or at a SPM, two Pilots. Number of tugs and/or additional support is according to Port Captain. Vessels on arrival at a port can drop anchor independently while waiting for the Pilot. In this condition no other activity is permitted except departure.
Estrecho de Magallanes (Strait of Magellan): 
Procedure:  Vessels approaching Estrecho de Magallanes should, 24 hours in advance of entering the Straits, inform ``Maritgob Punta Arenas'' through Valparaiso Radio (CBV) or Magallanes Radio (CBM).
Punta Arenas will acknowledge and transmit instructions. The message should include vessel's name, ETA at the entrance to the Straits, LOA, draft, g.t. and ETA at the pilot boarding area or traffic control area.
Waters of the Estrecho de Magallanes are Chilean jurisdictional territorial waters. Navigation is according to Chilean maritime rules and part of the routes with compulsory pilotage. All vessels navigating the Estrecho de Magallanes waters should comply with sailing directions and traffic control regulations established by the Maritime Authority.
For the oriental part of the Strait (Bahia Posesion – Punta Arenas), pilotage is always compulsory. For the occidental part (Cabo Pilar – Punta Arenas) and vessels that have not or will not be in Chilean inner waters (ports), directly crossing the Strait from the Pacific to Atlantic (or vice versa), may ask for exemption of pilotage assistance.
Channel Pilots:  Vessels westbound through Estrecho de Magallanes normally embark Pilots off Cabo Posesion (52° 22.00′ S, 069° 02.00′ W). Westbound vessels transiting the Strait from ocean to ocean and not bound to or from other Chilean channels are permitted to disembark Pilots off Punta Arenas (53° 10.00′ S, 070° 54.00′ W). Other vessels should disembark Pilots at Laitec (43° 07.00′ S, 073° 37.00′ W), Ancud (41° 52.00′ S, 073° 50.00′ W), Valparaiso (33° 02.00′ S, 071° 38.00′ W) or any Chilean port. Eastbound vessels should follow this procedure in reverse.
Berthing Pilots:  Berthing Pilots for the oil and gas terminals in the east part of Estrecho de Magallanes are embarked off the terminals by vessels from the Atlantic and off Punta Arenas by vessels from the Pacific.
When 20 n.m. from landfall point position 52° 35.00′ S, 068° 10.50′ W, westbound vessels should contact Punta Dungeness Light (52° 24.00′ S, 068° 26.00′ W; Dungeness Radio call sign ``CMB71''; VHF Channel 16 (24 hours); station is equipped with radar) or Cabo Espiritu Santo Light (52° 40.00′ S, 068° 36.00′ W; call sign ``CMB72''; VHF Channel 16 (24 hours); station is equipped with radar) for instructions.
Vessels should maintain a continuous listening watch on VHF Channel 16. They should report to the Maritime Governor’s Office of Punta Arenas, as follows:
  1. on entering and leaving the Strait when abeam of Punta Dungeness Lighthouse, Felix Lighthouse (52° 57.00′ S, 074° 04.00′ W) or Evangelista Lighthouse (52° 23.00′ S, 075° 06.00′ W) as appropriate
  2. position and speed every 4 hours if not carrying a Pilot, or at 0800 hrs. and 2000 hrs. if carrying a Pilot
In addition, large vessels should report the Maritime Governor’s Office of Punta Arenas their ETA at the following channels:
  1. Paso Tortuoso (53° 33.00′ S, 072° 26.00′ W)
  2. Punta Arenas (53° 10.00′ S, 070° 54.00′ W)
  3. Segunda Angostura (52° 43.00′ S, 070° 20.00′ W)
  4. Primera Angostura (52° 30.00′ S, 069° 36.00′ W).
Also see Ships-Officer's Report dated June 2018.
Traffic Control Areas:  Centred in positions 52° 45.00′ S, 069° 59.00′ W (in Bahia Felipe), 53° 11.00′ S, 070° 53.00′ W (off Punta Arenas) and 52° 17.00′ S, 069° 10.00′ W (in Bahia Posesion). Vessels passing through the Straits without a Pilot should have a Certificate of Safety and Suitability for Navigation. They should anchor in these areas for these certificates to be issued or checked, at the vessel's first transit and thereafter every 12 months. The use of these areas is controlled by Governacion Maritima, Punta Arenas.
PRATIQUE:  The Pan American Sanitary Code:  Established by the signatory governments of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, United States of America, Uruguay, and Venezuela, being desirous of entering into a sanitary convention for the purpose of better promoting and protecting the public health of their respective nations, and particularly to the end that effective cooperative international measures may be applied for the prevention of the international spread of the communicable infections of human beings and to facilitate international commerce and communication.
Full details available from the Pan American Health Organization website. www.paho.org/
Bills of Health: 
  1. The Master of any vessel or aircraft which proceeds to a port of any of the signatory governments is required to obtain at the port of departure and ports of call, a Bill of Health, in duplicate, issued in accordance with the information set forth in the appendix and adopted as the standard Bill of Health.
  2. The Bill of Health will be accompanied by a list of the passengers, and stowaways, if any, which shall indicate the port where they embarked and the port to which they are destined, and a list of the crew.
  3. Consuls and other officials signing or countersigning Bills of Health should keep themselves accurately informed with respect to the sanitary conditions of the ports, and the manner in which this code is obeyed by vessels and their passengers and crews while therein. They should have accurate knowledge of local mortality and morbidity, and of sanitary conditions which may affect vessels in port. To this end, they shall be furnished with any information they request pertaining to sanitary records, harbours, and vessels.
  4. The signatory governments may assign medical or sanitary officers as public health attaches to embassies or legations, and as representatives to international conferences.
  5. If at the port of departure there is no consul or consular agent of the country of destination, the Bill of Health may be issued by the consul or consular agent of a friendly government authorised to issue such Bill of Health.
  6. The Bill of Health should be issued not to exceed 48 hours before the departure of the ship to which it is issued. The sanitary visa should not be given more than 24 hours before departure.
  7. Any erasure or alteration of a Bill of Health shall invalidate the document, unless such alteration or erasure shall be made by competent authority, and notation thereof appropriately made.
  8. A clean Bill of Health is one which shows the complete absence in the port of departure of cholera, yellow fever, plague, typhus fever, or of other pestilential disease in severe epidemic form, liable to be transported by international commerce. Provided that the presence only of bona fide imported cases of such disease, when properly isolated, shall not compel the issuance of a foul Bill of Health, but notation of the presence of such cases will be made under the heading of ``Remarks'' on the Bill of Health.
  9. A foul Bill of Health is one which shows the presence of non-imported cases of any of the diseases referred to in 8. above.
  10. Specific Bills of Health are not required of vessels which, by reason of accident, storm or other emergency condition, including wireless change of itinerary, are obliged to put into ports other than their original destinations, but such vessels shall be required to exhibit such Bills of Health as they possess.
  11. It shall be the duty of the Pan American Sanitary Bureau to publish appropriate information which may be distributed by port health officers, for the purpose of instructing owners, agents, and Masters of vessels as to the methods which should be put in force by them for the prevention of the international spread of disease.
Other Sanitary Documents:  Every vessel, carrying a medical officer, will maintain a sanitary log which will be kept by him, and he will record therein daily: the sanitary condition of the vessel, and its passengers and crew; a record showing the names of passengers and crew which have been vaccinated by him; name, age, nationality, home address, occupation and nature of illness or injury of all passengers and crew treated during the voyage; the source and sanitary quality of the drinking water of the vessel, the place where taken on board, and the method in use on board for its purification; sanitary conditions observed in ports visited during the voyage; the measures taken to prevent the ingress and egress of rodents to and from the vessel; and the measures which have been taken to protect the passengers and crew against mosquitoes, other insects, and vermin. The sanitary log will be signed by the Master and medical officer of the vessel, and will be exhibited upon the request of any sanitary or consular officer.
In the absence of a medical officer, the Master shall record the above information in the log of the vessel, insofar as possible.
Equal or similar forms for Quarantine Declarations, Certificates of Fumigation, and Certificates of Vaccination, set forth in the appendix (not reproduced), are hereby adopted as standard forms.
Fumigation:  If the Ship Sanitation Control (Exemption) Certificate of a ship has expired, it can be granted the appropriate exemption, provided that authorities may prove there are no rats on board and that the vessel has not recently called at any port affected by the bubonic plague.
Fumigation can be carried out by the Agricultural and Livestock Service (SAG). In such cases, the ship must remain permanently moored with one or two anchors ahead. Crew must be put ashore for 24 hours. www.sag.cl/
PRE-ARRIVAL INFORMATION:  CHILREP:  The CHILREP is operated by the Directorate of Maritime Safety, Security and Operations which is a Directorate of the Chilean Navy. It is a positive system, that is, if a Position or Final Report is missed, the Maritime Search and Rescue Co-ordinator Centre or Subcentre will initiate checks to establish the safety of the vessel. These checks are aimed solely at establishing whether a vessel is safe, and include broadcasts to shipping and communications with owners, Agents or charterers. If these checks are unsuccessful, then search actions will be initiated.
The provisions of the National Maritime Authority are published and updated regularly at www.shoa.cl/
For further information, contact the Maritime Search and Rescue Service. Tel: +56 (32) 220 8637, 220 8638, 220 8639. Fax: +56 (32) 220 8662. [email protected]
Chile has an extensive coast where five Maritime Search and Rescue Co-ordination Centres (MRCCS) and 11 Subcentres (MRSCs) are located, fitted with modern maritime communication systems and facilities to carry out search and rescue operations. The responsibility area also covers the Drake Passage and an area which extends to the Antarctic. There is an Antarctic Patrol on station during summer months, in order to assist vessels that may require assistance and to combat oil spills.
Chile also has three LUTs (Local Users Terminals) located at Easter Island, Santiago and Punta Arenas. Together they cover the Chilean SAR (Search and Rescue) Region.
Notwithstanding that participation in the system is voluntary; regulations provide that every foreign vessel bound for a Chilean port must report its arrival at least 24 hours in advance. When foreign vessels navigate internal waters of the Chilean Republic, they must report their position at 0800 and 2000 hrs. (local time).
CHILREP is a ship reporting system established with the following objectives:
  1. to limit the time between the loss of a vessel and the initiation of search and rescue action, in cases where no distress signal is sent
  2. to limit the search area for a rescue action
  3. to provide up-to-date information on shipping resources available in the area, in the event of a search and rescue incident.
The coverage of CHILREP and the Chilean maritime search and rescue area, as advised to the International Maritime Organisation (IMO), are identical.
Requirement for Messages:  On departure from a Chilean port or on entering the CHILREP area, a Sailing Plan (SP) is sent to selected coast radio stations which relay the information to the CHILREP Service where a computerised plot is maintained for the vessel position. Position Reports (PR) are sent once a day between 1200 Z and 1600 Z, so that a report is received every 24 hours. Should a vessel at any time be in a position more than 2 hours steaming from the position that would be predicted from the last SP or PR, then a Deviation Report (DR) must be sent. Failure to do so will result in the search being concentrated in the wrong area in the event of a missed report, and the possibility that survivors from a stricken ship may not be found. On arrival at the ship's destination or on departure from the CHILREP area, a Final Report (FR) is to be sent. CHILREP is a positive reporting system in that, should an expected report become overdue, actions which include worldwide communication checks, the alerting of ships in the vicinity and the launching of search aircraft, will be initiated.
Dates and times contained in CHILREP reports are to be in Universal Co-ordinated Time which is indicated by the suffix ``Z''.
Standard Report Format:  The following list shows all the CHILREP format components. The full list of components does not have to be included when sending CHILREP reports. Master should include those components shown in the examples given for each report, others may be included at the Master's discretion or when relevant to the type of report being sent.
  1. vessel's name and call sign
  2. date/time of position (UTC)
  3. position (latitude and longitude)
  4. geographical position (optional, to be used when sailing near the coast or inland waters)
  5. course
  6. speed (vessel's anticipated average speed until next report)
  7. name of last port of call (when entering from overseas)
  8. date/time and point of entry into CHILREP system (point of entry is the latitude/longitude at which the vessel is entering the CHILREP area, or the Chilean port from which the vessel is departing)
  9. next overseas destination and estimated date and time of arrival
  10. whether Pilot is carried on vessel
  11. date/time and point of exit from CHILREP system (point of exit is the latitude/longitude at which the vessel is leaving the CHILREP area, or the Chilean port the vessel is to arrive)
  12. route (vessel's intended track; state rhumb line/coastal/great circle)
  13. coast radio/maritime communications stations monitored (include INMARSAT and SELCALL number, if fitted)
  14. nominated daily reporting time (reports between 1200 Z and 1600 Z)
  15. draft
  16. cargo (brief indication)
  17. defects or other limitations*
  18. pollution (reports of any pollution seen)*
  19. weather conditions in area (optional)
  20. Agents
  21. ship type and size
  22. medical personnel carried (Sailing Plan only)
  23. number of persons on board
  24. remarks*
* Harmful substances, Marine Pollution and Dangerous Goods refer Appendix A.
Types of Reports: 
Sailing Plan Report (CHILREP SP):  A Sailing Plan Report is sent to the communications stations within 24 hours prior or up to 2 hours after entry into the CHILREP area or departure from a port within the CHILREP area.
The SP contains information necessary to initiate a plot and give an outline of the intended passage.
Example of SP on Entering CHILREP Area: 
Format Example
CHILREP SP CHILREP SP
A. Vessel's name and call sign A. MAIPO/ELDQ4
F. Speed F. 14
G. Name of last port of call (when entering from overseas) G. AUCKLAND
H. Date/Time and point of entry into CHILREP system H. 280930Z 3320S 12000W
K. Date/Time and point of exit from CHILREP system (Chilean port of arrival) K. VALPARAISO 042000Z
L. Route L. GC
M. Coast radio/maritime communications stations monitored (INMARSAT and SELCALL number, if fitted) M. CBV, CBT, INMARSAT 1242731
N. Date/Time of next report N. 281400Z
V. Medical personnel V. NO
X. Remarks X. NIL
Message Transmitted: CHILREP SP A MAIPO/ELDQ4 F 14 G AUCKLAND H 280930Z 3320S 12000W K VALPARAISO 042000Z L GC M CBV CBT INMARSAT 1242731 N 281400Z V NO X NIL.
Example of SP Submitted on Departure from a Port Within CHILREP Area to a Port Outside CHILREP Area:  (May be submitted prior to sailing and up to 2 hours after departure).
Format Example
CHILREP SP CHILREP SP
A. Vessel's name and call sign A. ACONCAGUA/CBAC
F. Speed F. 16
H. Date/Time and departure port for this voyage H. 161300Z ANTOFAGASTA
I. Next overseas destination and ETA I. CALLAO 181500Z
K. Date/Time and point of exit from CHILREP area K. 171430Z 1821S 07530W
L. Route (vessel's intended track) L. RL
M. Coast radio/maritime communications stations monitored M. CBA, CBA2
N. Date/Time of next report N. 171500Z
V. Medical personnel V. NO
X. Remarks X. NIL
Message Transmitted: CHILREP SP A ACONCAGUA/CBAC F 16 H 161300Z ANTOFAGASTA I CALLAO 181500Z K 17143)Z 1821S 07530W L RL M CBA, CBA2 N 171500Z V NO X NIL.
Example of SP Submitted on Departure from and to a Port Both Within CHILREP Area:  (May be submitted prior to sailing and up to 2 hours after departure).
Format Example
CHILREP SP CHILREP SP
A. Vessel's name and call sign A. ANAKENA/CBAK
F. Speed F. 15
H. Date/Time and point of entry into CHILREP system (Chilean Port of Departure) H. 141200Z TALCAHUANO
J. Whether Pilot is carried on vessel J. YES
K. Date/Time and point of exit from CHILREP System (Chilean Port of Arrival) K. PUNTA ARENAS 171300Z
L. Route (vessel's intended track) L. Coastal, inland waters
M. Coast radio/maritime communications stations monitored M. CBT, CBP, CBM
N. Date/Time of next report N. 151200Z
V. Medical personnel V. YES
X. Remarks X. NIL
Message Transmitted: CHILREP SP A ANAKENA/CBAK F 15 H 141200Z TALCAHUANO J YES K PUNTA ARENAS 171300Z L COASTAL-INTERNAL WATERS M CBT, CBP, CBM N 151200Z V YES X NIL.
Example of SP Submitted when Transitting CHILREP Area from and to a Port Not in CHILREP Area: 
Format Example
CHILREP SP CHILREP SP
A. Vessel's name and call sign A. MAIPO/ELDQ4
F. Speed F. 16
G. Name of last port of call G. BUENOS AIRES
H. Date/Time and point of entry into CHILREP System H. 150230Z 5630S 06716W
I. Next overseas destination and estimated time arrival I. AUCKLAND 301600Z
K. Date/Time and point of exit from CHILREP System K. 212300Z 5500S 12000W
L. Route L. RL to enter CHILREP then G.
M. Coast radio/maritime stations monitored M. CBM, CBV, ZLB
N. Date/Time of next report N. 151600Z
V. Medical personnel carried V. NO
Message Transmitted: CHILREP SP A MAIPO/ELDQ4 F 16 G BUENOS AIRES H 150230Z 5630S 06716W I AUCKLAND 301600Z K 212300Z 5500S 12000W L RL TO ENTER CHILREP THEN GC M CBM, CBV, ZLB N 151600Z V NO.
Position Report (CHILREP PR):  Each day between 1200Z and 1600Z, a PR should be transmitted to the communications centres. The information contained in the PR will be used to update the plot. The PR must reflect the position, course and speed of the ship at the time of the report. If it is necessary to alter the nominated daily reporting time, the alterations should be shown in the PR sent before the change.
Example of a PR: 
Format Example
CHILREP PR CHILREP PR
A. Vessel's name and call sign A. MAKEDONIA STAR/CBMK
B. Date/Time of position (UTC) B. 141200Z
C. Position C. 4230S 07715W
E. Course E. 180
F. Speed F. 14
X. Remarks (for example, change of reporting time or revised ETA) X. NIL
Message Transmitted: CHILREP PR A MAKEDONIA STAR/CBMK B 141200Z C 4230S 07715W E 180 F 14 X NIL.
Deviation Report (CHILREP DR):  Should a vessel, at any time be in a position more than 2 hours steaming from the position that would be predicted from the last SP or PR a Deviation Report must be sent.
Example of a DR: 
Format Example
CHILREP DR CHILREP DR
A. Vessel's name and call sign. A. MAKEDONIA STAR/CBMK
B. Date/Time of position (UTC). B. 071700Z
C. Position C. 4730S 07710W
F. Speed F. 8
I. Destination and ETA I. TALCAHUANO 092330Z
X. Remarks (include reason for deviation, for example, reduction in speed due to weather, change of route or port of destination, etc.) X. Reduced speed due to heavy weather.
Message Transmitted: CHILREP DR A MAKEDONIA STAR/CBMK B 071700Z C 4730S 07710W F 8 I TALCAHUANO 092330Z X REDUCED SPEED DUE TO HEAVY WEATHER.
Final Report (CHILREP FR):  The Final Report FR is the information to terminate participation in the system. Accordingly reports should be sent prior to or on arrival at port, or when a ship has departed from the service area of the system.
When a FR is intended to be sent after departing from the service area, such a report should be sent as soon as practicable.
Example of a FR on Arrival at a Port in CHILREP Area: 
Format Example
CHILREP FR CHILREP FR
A. Vessel's name and call sign. A. ACONCAGUA/CBAC
K. Date/Time and port of arrival. K. 181315Z ARICA
X. Remarks (must include the words final report). X. FINAL REPORT
Message Transmitted: CHILREP FR A ACONCAGUA/CBAC K 181315Z ARICA X FINAL REPORT.
Example of FR, Vessel Departing CHILREP Area: 
Format Example
CHILREP FR CHILREP FR
A. Vessel's name and call sign. A. QUEEN ELIZABETH 2/GBTT
K. Date/Time and point of exit from CHILREP area. K. 110430Z 1821S 08745W
X. Remarks (must include the words final report). X. FINAL REPORT
Message Transmitted: CHILREP A QUEEN ELIZABETH 2/GBTT K 110430Z 1821S 08745W X FINAL REPORT.
Method of Passing Reports: 
  1. In a Chilean Port: Reports may be transmitted either to the local coast radio station or to a main coastal station by any communications systems used.
    Alternatively they may be passed in a written note which is to be sent to the Local Maritime Authority through the vessel's Agent.
  2. At Sea: Reports must be transmitted to any main coast stations in times and frequencies indicated in List of Coast Radio Stations (UIT LIST IV) or in other publications which contain these updated data.
Overdue Reports:  To avoid unnecessary search action, it is important that ships report at the nominated reporting time each day, and send their FINAL REPORT when leaving the CHILREP area. If a ship is unable to pass a position report due to unserviceable radio equipment or illness of the radio officer, all attempts must be made to pass a signal to this effect through another vessel, port or other shore authority, either by VHF or use of emergency transmitter.
Notes on Procedures: 
  1. Date/Time Group: Dates and times contained in CHILREP reports are to be in Universal Coordinated Time (UTC) which is indicated by the suffix ``Z''.
    Example: 17 October 1990, 1200 LMT, transmitted as 171600Z (+4).
  2. Latitude and Longitude: Latitude is a four digit group expressed in degrees and minutes, and suffixed with ``N'' for North or ``S'' for South.
    Longitude is a five digit group expressed in degrees and minutes, and suffixed with ``E'' for East or ``W'' for West.
    Example: 4230S for Lat. 42° 30′ S., and 07840W for Long. 078° 40′ W.
  3. Intended Route: Indicate Great Circle (GC), Rhumb Line (RL) or coastal with waypoints being followed, expressed in latitude and longitude. Courses are not required if waypoints are mentioned.
  4. Speed: Anticipated average speed until next report time.
  5. Course: True course anticipated until next reporting time using three digit group. When more than one course will be steered, enter ``various''. The Service will interpret this as being the normal courses a vessel will follow on that particular passage. However, if the above assumption does not apply, clarification should be made.
  6. Radio Stations Monitored: List stations which the vessel normally works to contact managers, owners, charterers and Agents, etc., in addition to Chilean maritime communication stations monitored. If the ship is fitted with Inmarsat, or Selcall, the number should also be included.
  7. Severe Weather: Vessels which anticipate passing through areas of severe weather conditions or are experiencing severe weather, are urged to report their position at more frequent intervals to the Service.
  8. Geographical Position: When used, give well known names of landmarks.
  9. Weather Conditions in the Area: This is optional but desirable, when reported, the following items are recommended:
    Pressure (HP), four digits, e.g. 1024.
    Wind direction and force in knots, e.g. 220-18.
    Air and water temperature when available (°C), e.g. 12-6.
    Dew point expressed in three digits (°C), e.g. 135 (13.5).
Also see Regulations.
VHF:  Vessels bound for Chilean port should send ETA 24 hours in advance to the Port Captain via the nearest Coast Radio Station.
This message should include:
  1. vessel's name and flag
  2. ETA
  3. number of passengers
  4. quantity of hazardous cargo for the port or in transit
  5. health of crew and/or passengers
  6. draft.
Radio contact should be established on VHF Channel 16 when 20 n.m. from the port.
VTS/RADAR:  Estrecho de Magallanes:  Area:  Between Banco Triton (52° 37.00′ S, 069° 55.00′ W) and the eastern approaches to Estrecho de Magallanes.
Radar Assistance: Vessels requiring guidance in the area should report as follows:
Eastbound: 
  1. Abeam Punta Arenas (53° 10.00′ S, 070° 53.00′ W) to Punta Arenas on VHF Channel 16.
  2. When 20 n.m. from Punta Baxa (52° 35.00′ S, 069° 36.00′ W) to Punta Delgada Radio on VHF Channel 16.
Westbound: 
  1. 24 hours before arrival at landfall point (position 52° 35.00′ S, 068° 10.50′ W) to Punta Arenas.
  2. When 20 n.m. from landfall point to Punta Dungeness Light or Cabo Espiritu Santo Light on VHF Channel 16.
Information Service:  The following information is provided by Magallanes Radio (CBM) or Punta Delgada Radio (CBM-5):
  1. traffic in the area
  2. positions of oil platforms, etc.
  3. indication of anchoring and pilot waiting areas
  4. weather conditions
  5. tidal information
  6. navigational warnings and other Notices.
Automatic Identification System (AIS):  AIS has been installed at following ports, ocean accesses and stations: Arica, Iquique, Antofagasta, Quintero, Valparaiso, San Antonio, Talcahuano, San Vicente, Puerto Montt, Punta Arenas, Bahia Fildes (Antarctica), Faro Punta Dungenes, Punta Delgada, Faro Evangelistas, Faro Felix, Faro Diego Ramirez, Faro Gabo de Hornos, Faro Raper. AIS is also fitted on board traffic control units.
STEVEDORES:  At every Chilean port there are stowage and breakbulk companies having port elements and workers trained to fulfil vessels' loading and discharging activities.
Working Hours:  Monday to Friday on a three shift basis: 0800–1530, 1530–2300 and 2300–0600. Saturday is an ordinary working day, with overtime 2300–0800 at 50% extra. Sunday and holidays, all shifts are at 50% extra (0630–0800 also workable at overtime rates for completion of loading/discharging). On holidays, 24 December only workable until 1800. Work resumes on 25 December at 1530. 31 December only workable until 1800, Work resumes on 1 January at 1530.
Ships in port must be watched by a maritime guard at their accesses. Guard is responsible for watching over the vessel's security. Nobody foreign to the ship can go on board without presenting a special authorisation.
Port labour is periodically supervised by port security.
BALLAST:  All vessels proceeding from other countries already ballasted with sea water should change ballast 12 n.m. from the coast before arrival at Chilean ports, documenting it in the Ballast Water Reporting Form. This report has to be given to Port Captain on arrival. In case a ship needs to discharge ballast water in port, or there are doubts over the ballast change, the Port Captain will assign the area and procedure to follow under his supervision. Vessels proceeding from zones affected by cholera or other epidemic areas will be asked to add to ballast tanks 100 grams sodium hypochlorite or 14 grams calcium hypochlorite per ballast water ton.
Also see Shipmaster's Report dated May 1992.
POLLUTION:  The discharge of any kind of ballast or waste into the sea is prohibited. This includes the discharging of oil or any derivative or residue of contaminated waters from processing plants or any other noxious matter, either in port or within the 200 n.m. Chilean territorial waters, without the Port Captain's authorisation. Current rules state that no tanker can discharge hydrocarbons, or any other derivative substance, within 50 n.m. of the coast.
According to international standards, ships navigating in Chilean territorial waters, must be in possession of an insurance policy. In cases of pollution, regardless of administrative sanctions imposed, Civil Liability Regulations sanctions are imposed, Civil Liability Regulations will be applied as established in the international regulations.
All Marpol Annexes apply in Chile.
MEDICAL:  There are good health facilities in Santiago and the major cities, but private clinics and hospitals are expensive. Make sure you have adequate health insurance and accessible funds to cover the cost of any medical treatment and repatriation. Only one hospital offers attention on Easter Island and its facilities are limited; those persons suffering from serious illnesses or injuries are often flown by air ambulance to mainland Chile for treatment.
Air pollution in Santiago during winter (June-September) is a major problem. You may therefore suffer from eye irritation and respiratory problems.
There is no risk of yellow fever in Chile and there are no certificate requirements under International Health Regulations (2005). There is no risk of malaria in Chile.
Also see General.
FUEL:  Fuel oil can be taken at any Chilean port by road tanker. The price is in accordance with international market fluctuations. The Agent will have to ask for the required amount of fuel in advance.
SERVICES:  Fumigation is performed at anchor in a special area and with nobody on board.
POLICE/AMBULANCE/FIRE:  In case of emergency call the police (Carabineros) on Tel: 133 or go to the nearest police station. Carabineros personnel wear an olive green uniform, while the army personnel’s is grey.
EMERGENCY RESPONSE CENTRE:  MRCC Chile. Tel: +56 (32) 220 8637/38/39. Fax: +56 (32) 220 8662. [email protected]
Regional Maritime Authority Contacts: 
Gobernacion Maritima Antartica Chilena:  Tel: +56 (32) 220 8557. [email protected]
Gobernacion Maritima de Antofagasta:  Av. Grecia 1946, Antofagasta. Tel: +56 (55) 228008. Fax: +56 (55) 224464. [email protected]
Gobernacion Maritima de Arica:  Maximiliano Lira 315. Arica. Tel: +56 (58) 206405. Fax: +56 (58) 206496. [email protected]
Gobernacion Maritima de Aysen:  Francisco Mozo 450. Puerto Aysen. Tel: +56 (67) 331402/331405. Fax: +56 (67) 331496. [email protected]
Gobernacion Maritima de Caldera:  Avenida Whell Wright 441. Caldera. Tel: +56 (52) 315551. Fax: +56 (52) 315276. [email protected]
Gobernacion Maritima de Castro:  Avda. Pedro Montt N°85. Castro. Tel: +56 (65) 561200. Fax: +56 (65) 561296. [email protected]
Gobernacion Maritima de Coquimbo:  Avda. Costanera 640. Coquimbo. Tel: +56 (51) 558100. Fax: +56 (51) 558196. [email protected]
Gobernacion Maritima de Hanga Roa:  Calle Policarpo Toro S/N. Tel: +56 (32) 210 0222. Fax: +56 (32) 220 8049.
Gobernacion Maritima de Iquique:  Jorge Barrera 98. Iquique. Tel: +56 (57) 401900. Fax: +56 (57) 401996. [email protected]
Gobernacion Maritima de Punta Arenas:  Avda. Bernardo O'Higgins 1169 Tel: +56 (61) 201102. Fax: +56 (61) 201196. [email protected]
Gobernacion Maritima de Puerto Montt:  Avda. Angelmo 2201 (2° Piso). Puerto Montt. Tel: +56 (65) 561100/561105. Fax: +56 (65) 561196. [email protected]
Gobernacion Maritima de Puerto Williams:  Miramar s/n. Puerto Williams. Tel: +56 (61) 624205. [email protected]
Gobernacion Maritima de San Antonio:  Paseo Bellamar s/n. San Antonio. Tel: +56 (35) 584800 Fax: +56 (35) 231043. [email protected]
Gobernacion Maritima de Talcahuano:  Almirante Villarroel N°107. Talcahuano. Tel: +56 (41) 254 7222/226 6101. Fax: +56 (41) 254 2318. [email protected]
Gobernacion Maritima de Valdivia:  Avda. Arturo Prat 588. Valdivia. Tel: +56 (63) 361300. Fax: +56 (63) 361396.
Gobernacion Maritima de Valparaiso:  Subida Carvallo 150 Playa Ancha. Tel: +56 (32) 220 8905. Fax: +56 (32) 220 8909. [email protected]
SECURITY/GANGWAY:  Vigilant deck watch and control of access to the ship must be maintained throughout 24 hours. Ships stores or unaccompanied baggage must be carefully checked by vessel personnel, informing the PFSO of anything suspicious.
REGULATIONS:  Appendix A:  Pollution Reports by Radio:  Dangerous Goods Reports (CHILREP DG): Primary reports should contain items A, B, C, M, Q, R, S, T, U of the standard reporting format; details for R should be as follows:
R. 1. Correct technical name or names of goods.
2. UN number or numbers.
3. IMO hazard class or classes.
4. Names of manufacturers of goods when known, or consignee or consignor.
5. Types of packages including identification marks or whether in portable tank or tank vehicle or packaged in vehicle, freight container or other transport unit.
6. An estimate of the quantity and likely condition of the goods.
7. Whether lost goods floated or sank.
8. Whether loss is continuing.
9. Cause of loss.
If the condition of the ship is such that there is a danger of further loss of packaged dangerous goods into the sea, items P and Q of the standard reporting format should be reported; details for P should be as follows:
P. 1. Correct technical name or names of goods.
2. UN number or numbers.
3. IMO hazard class or classes.
4. Names of manufacturers of goods when known, or consignee or consignor.
5. Types of packages including identification marks or whether in portable tank or tank vehicle or packaged in vehicle, freight container or other transport unit.
6. An estimate of the quantity and likely condition of the goods.
Particulars not immediately available should be inserted in a supplementary message or messages.
Harmful Substances Reports (CHILREP HS): In the case of actual discharge primary harmful substances reports should contain items A, B, C, E, F, L, M, N, Q, R, S, T, U, X of the standard reporting format. In the case of probable discharge, items B should also be included. Details for P, Q, R, T and X should be as follows:
P. 1. Oil or the correct technical name of the noxious liquid substances on board.
2. UN number or numbers.
3. Pollution category (A, B, C or D), for noxious liquid substances.
4. Names of manufacturers of substances, if appropriate, where they are known, or consignee or consignor.
5. Quantity.
Q. 1. Condition of the ship as relevant.
2. Ability to transfer cargo-ballast-fuel.
R. 1. Oil or the correct technical name of the noxious liquid discharged into the sea.
2. UN number or numbers.
3. Pollution category (A, B, C or D), for noxious liquid substances.
4. Names of manufacturers of substances, if appropriate, where they are known, or consignee or consignor.
5. An estimate of the quantity of the substances.
6. Whether lost substances floated or sank.
7. Whether loss is continuing.
8. Cause of loss.
9. Estimate of movement of the discharge or lost substances, giving current conditions if known.
10. Estimate of the surface area of the spill if possible.
T. 1. Name, address, telex and telephone number of the ship's owner and representative (charterer, manager or operator of the ship or their agent).
X. 1. Actions being taken with regard to the discharge and the movement of the ship.
2. Assistance or salvage efforts which have been requested or which have been provided by others.
3. The Master of an assisting or salvaging ship should report the particulars of the action undertaken or planned.
Particulars not immediately available should be inserted in a supplementary message or messages.
The Master of any ship engaged in, or requested to engage in an operation to render assistance or undertake salvage should report, as far as practicable, items A, B, C, E, F, L, M, N, Q, R, S, T, U, X of the standard reporting format.
Marine Pollutants Reports (CHILREP MP): In the case of actual discharges, primary marine pollutants reports should contain items A, B, C, M, Q, R, S, T, U, X of the standard reporting format. In the case of probable discharge, items P should also be included. Details of P, Q, R, T and X should be as follows:
P. 1. Correct technical name or names of goods.
2. UN number or numbers.
3. IMO hazard class or classes.
4. Names of manufacturers of goods when known, or consignee or consignor.
5. Types of packages including identification marks or whether in portable tank or tank vehicle or packaged in vehicle, freight container or other transport unit.
6. An estimate of the quantity and likely condition of the goods.
Q. 1. Condition of the ship as relevant.
2. Ability to transfer cargo-ballast-fuel.
R. 1. Correct technical name or names of goods.
2. UN number or numbers.
3. IMO hazard class or classes.
4. Names of manufacturers of goods when known, or consignee or consignor.
5. Types of packages including identification marks or whether in portable tank or tank vehicle or packaged in vehicle, freight container or other transport unit.
6. An estimate of the quantity and likely condition of the goods.
7. Whether lost goods floated or sank.
8. Whether loss is continuing.
9. Cause of loss.
T. 1. Name, address, telex and telephone number of the ship's owner and representative (charterer, manager or operator of the ship or their agent).
X. 1. Action being taken with regard to the discharge and movement of the ship.
2. Assistance or salvage efforts which have been requested or which have been provided by others.
3. The Master of an assisting or salvaging ship should report the particulars of the action undertaken or planned.
Particulars not immediately available should be inserted in a supplementary message or messages.
The Master of any ship engaged in or requested to engage in an operation to render assistance or undertake salvage should report, as far as practicable, items A, B, C, M, P, Q, R, S, T, U, X of the standard reporting format.
Appendix B: 
Coast Radio Stations Handling CHILREP Messages: 
Long and Medium Range Coast Radio Stations: 
Listening Schedules
Call Sign Identification Channel Working Channel (UTC)
CBV VALPARAISO MF J3E R/T
Playa Ancha Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
Selective HF J3E R/T
Call (SELCALL) Number 1860 421 401, 404, 405, 419, 425, 427 H24
MMSI: 606 601, 604 H24
007251860 821 801, 807, 809, 813, 815, 817, 819, 834, 836 H24
12,359.0 kHz Simplex 1202, 1210, 1218, 1224, 1226, 1228, 1238 H24
16,537.0 kHz Simplex 1631, 1640, 1655 H24
2221 2225, 2240 H24
HF F1B Telex
4 MHz Series 9 H24
6 MHz Series 9 HX
8 MHz Series 9 H24
12 MHz Series 9 H24
16 MHz Series 9 H24
22 MHz Series 9 H24
For CHILREP use command POS+
VHF R/T G3E
16 26, 27 H24
CBA ANTOFAGASTA MF R/T J3E
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF R/T J3E
007250050 421 H24
VHF R/T G3E
16 9, 10, 14, 26 H24
CBT TALCAHUANO MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250170 421 Request H24
VHF G3E R/T
16 9, 10, 14, 26 H24
CBP PUERTO MONTT MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250230 421 Request H24
VHF G3E R/T
16 9, 10, 14, 26 H24
CBY PASCUA MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250100 421 Request H24
VHF G3E R/T
16 9, 10, 14, 26 H24
CBM MAGALLANES MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: MF J3E R/T
007250380 421 Request H24
606 Request H24
821 Request H24
12,359.0 Simplex Request Channels 12 MHz H24
VHF G3E R/T
16 9, 10, 14, 26 H24
Short Range Coast Radio Stations: 
CBF JUAN FERNANDEZ MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250130 421 Request 1200-2200
VHF G3E R/T
16 9, 14 H24
CBS SAN PEDRO MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250320 421 Request 1200-2200
VHF G3E R/T
16 9, 14 H24
CBX BAHIA FELIX MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250370 421 Request 1200-2200
VHF G3E R/T
16 9, 14 H24
CBN WOLLASTON MF J3E R/T
Radio 2,182 kHz 2,738 kHz H24
MMSI: HF J3E R/T
007250430 421 Request H24
VHF G3E R/T
16 9, 14 H24
Appendix C: 
Check List for CHILREP Reports: 
SP PR FR DR
A * * * * Name/Call Sign
B * * Date/time of position
C * * Lat./Long. of position
E * + Course
F * * + Speed
G †† Last port of call, only when entering from overseas
H * Date/time and point of entry (Lat./Long.) into CHILREP area or Chilean port of departure.
I †† + Next overseas destination and ETA.
J Whether pilot is carried on vessel.
K * * + Date/time and point of exit, either the next Chilean port OR Lat./Long. when leaving the CHILREP area.
L * + Route
M * + Radio Stations monitored/INMARSAT and SELCALL number (if fitted).
N * + Nominated daily reporting time.
V * Medical personnel carried.
X * + Remarks
* Mandatory.
†† This information is only required when entering or departing the CHILREP area.
+ Include these only if affected by the deviation.
Notification of pilot is required when route considers inland waters navigation.
Load Line:  For vessels northbound from Valparaiso, tropical zone. Southbound will have summer zone up to latitude of west access of Canal Chacao and inner waters (to and from Puerto Chacabuco). South of this latitude, summer draft from 16 October to 15 April and, winter draft from 16 April to 18 October.
Flags:  Every ship arriving at a Chilean port has to fly the flag of the country to which it belongs on the mainmast, and the Chilean flag.
On entering port, the ``Q'' flag will be hoisted, and when free pratique is granted it will be hauled down.
TIME:  Continental Chile:  GMT minus 4 hours in winter, GMT minus 3 hours in summer.Winter starts the first Saturday of April and ends on the first Saturday of September.
Easter Island:  GMT minus 6 hours in winter and GMT minus 5 hours in summer. It changes the same days as Continental Chile.
Magallanes and Chilean Antarctica:  GMT minus 3 hours all year.
HOLIDAYS:  National Holidays:  1 January (New Year's Day), 1 May (Labour Day); 21 May (Iquique's Naval Combat); Ascension Day; 2 June (Corpus Christi); 29 June (St. Peter and Paul) ; 16 July (Our Lady of Mount Carmel); 15 August (Virgin Mary's Assumption Day); 11 September ((National Liberation's Day); 18 September (Independence Day); 19 September (Army Glories' Day); 12 October (Columbus Day); 31 October (Reformation Day); 1 November (All Saint's Day); 8 December (Immaculate Concepcion); 25 December (Christmas Day).
Variable Holidays:  Maundy Thursday; Good Friday; Easter Saturday (March/April).
Holidays do not affect the efficiency of Port Labour System
NOTICES:  Every vessel coming directly from a foreign country and preceding to a national port must report arrival to the Maritime Authority of the port, a minimum of 24 hours in advance. The latter can be executed by means of a message containing the following information:
  1. name of vessel, call sign and flag
  2. estimated time of arrival (ETA), indicating date
  3. information about sanitary conditions and if vessel carries sick crew
  4. drafts.
Commercial ports have maritime radio stations permanently listening on VHF Channel 16.
WEATHER/TIDES:  South of Lat. 40° S, sudden changes in wind and sea conditions are characteristic all year. Low pressure depressions and fronts move from west to east/SE, becoming stronger as they gain in latitude. Heavy swells are always with west component. Storms and gales arrive with low pressure fronts and bring strong west–north and NW, mostly from March to August (autumn and winter). Southerly winds, with high pressure systems, can be very strong, especially south in Patagonia. They are more common during September to March (spring and summer).
Chiloe and Aysen areas (Lat. 41° S to 48° S) are rainy, mostly in winter. In summer season (December to March), weather can be fair, but showers can be expected.
South of Lat. 48° S (Patagonia and Tierra del Fuego) is cold and rainy all year. In winter, it snows mostly from May to August and small icebergs and packs of ice can be found in some channels. Summer is known as the windy season. Fog and calm are not common in the south.
BANKS:  ATMs are widely available. Be aware that your debit or credit card company is likely to charge you for using an ATM overseas.
Credit cards (Visa, Mastercard and, to a lesser extent, American Express) are accepted in most large shops and hotels. US Dollar travellers’ cheques are more widely accepted than travellers’ cheques in other currencies. It is possible to transfer money from overseas to Chile through Western Union.
Also see General'.
CUSTOMS:  National Customs Service. www.aduana.cl/
Regional Customs Offices:  Antofagasta. Tel: +56 (55) 268643. Fax: +56 (55) 267510.
Arica. Tel: +56 (58) 230021. Fax: +56 (58) 232329.
Coquimbo. +56 (51) 311146. Fax: +56 (51) 311302.
Coyhaique. Tel: +56 (67) 211314. Fax: +56 (67) 233617.
Iquique. Tel: +56 (57) 400290. Fax: +56 (57) 411302.
Metropolitan. Tel: +56 (2) 299 5202. Fax: +56 (2) 601 9126.
Puerto Montt. Tel: +56 (65) 255799. Fax: +56 (65) 252803.
Punta Arenas. Tel: +56 (61) 226928. Fax: +56 (61) 223046.
Talcahuano. Tel: +56 (41) 541149. Fax: +56 (41) 541365.
Valparaíso. Tel: +56 (32) 220 0701. Fax: +56 (32) 228 5763.
SHORE LEAVE:  See Documents.
REPATRIATION:  Departamento de Extranjeria y Migracion – Gobierno de Chile. www.extranjeria.gov.cl/
Also see Documents.
GENERAL:  Information obtained from UK Foreign & Commonwealth Office website. Updates available at www.gov.uk/fco/
AUTHORITY:  National Office:  Armada de Chile - Directemar, Direccion General del Territorio, Maritimo y de Marina Mercante, Errazuriz No. 537, Valparaiso, Valparaiso, Chile. T: +56 (32) 220 8002, 220 8003. F: +56 (32) 220 8005. [email protected] www.directemar.cl Contact: Director General.